第七百四十一章:安之素被嫌棄了(2 / 2)







葉瀾成:稍等。

一分鐘後,葉瀾成給了她一個答案:蛋先生不是童話故事的主人公,而是兒童故事書的主人公。

安之素亮晶晶眼:阿成你好厲害,我就知道不知道的事情問阿成,我家阿成肯定會知道的。

葉瀾成自動忽視了她的彩虹屁,告訴了她書名:AftertheFall。

並給她發了一個故事的原文鏈接。

AftertheFall,摔倒之後。

安之素:……

英文故事啊。

葉瀾成很快又發來信息,語氣調侃:葉太太,需要給你找中文版的嗎

安之素發了一個大怒的表情:並、不、需、要!

看不起誰呢,誰還不是一個英文過了六級的學霸咋地。

我還能連一本英文兒童故事都看不懂了

不服氣的安之素帶著滿滿的自信打開了鏈接,她準備自己先看看,雖然她以前英文不錯,對話也沒問題,但口語歸口語,語法歸語法,翻譯更是歸翻譯,能看懂是一回事,能不能翻譯出來又是一回事。

這就和看文言文一樣,彆人問你看懂了嗎你說看懂了,那彆人說你給我翻譯成白話文,你就會很懵逼,翻譯個毛線啊。

三分鐘後,安之素果然懵逼了。

我能說我都看得懂,但是我不知道怎麼準確的翻譯嗎

牛逼吹的太早了啊。

安之素略有點憂傷,但她不想被葉瀾成笑話,於是隻能硬著頭皮開始給皎皎翻譯成中文閱讀:皎皎呀,你要看的蛋先生阿姨找到了,阿姨現在給你讀,你要是有聽不懂的要問阿姨啊。

皎皎乖巧的點了點頭,一臉希翼的看著她。

安之素心虛的把視線放回了手機上,然後開始吭吭哧哧的翻譯。

五分鐘後,皎皎開口喊道:安阿姨。

嗯安之素先停了下來:哪裡沒有聽懂

皎皎搖頭,說了兩個字:英文。

英文安之素一時間沒明白皎皎的意思。

唐錚弱弱地提示:皎皎是不是要聽英文版的意思

皎皎立刻點了下頭,又強調了一遍:英文。

安之素吃驚不已:你能聽懂英文嗎

皎皎點頭:嗯。

安之素:……

為什麼有種英文被一個四歲孩子碾壓的感覺

丟人!

安之素捂臉,太丟人了,是她翻譯的太差勁了,所以被皎皎嫌棄了嗎

幸好葉瀾成不在,不然肯定會壞壞地勾起唇角,用似笑非笑的眼神看著她,把她看的想找個地縫鑽進去。

唐錚眼觀鼻鼻觀心,假裝自己不存在,他的求生欲比較強,絕對不會讓安之素看出來他在笑。

網頁版章節內容慢,請下載好閱小說app閱讀最新內容

請退出轉碼頁麵,請下載好閱小說app

閱讀最新章節。





//