第八十五章 到底什麼身份?(1 / 2)







其實隻要艾茉葉想出獄,也可以找點辦法擺平,畢竟她本人再怎麼也不至於判一百多年。</p>

但是,以前是不得不進監獄避禍,現在是離不開親手開辟出來的小田園。</p>

“對了,聽說那位蒙頓男爵被流放,為什麼?”艾茉葉隨口問。</p>

“不感興趣。”帝冽說。</p>

兩人已經上了藏書館頂層,數本修複而來的地球書籍,安安靜靜待在木質書架上。</p>

帝冽來到手工藝書架前,取出幾本紡織相關書籍,轉頭看艾茉葉正站在另一排書架前,掃視上麵的書籍。</p>

“這裡居然還有《天工開物》,太神奇了。”艾茉葉取下來,隨手翻了兩下。</p>

泛黃的書頁沒有黴味,但因為年代過於久遠,哪怕修複過後珍藏再妥當,也無法保持原來的形態,有種美人黃昏倚闌乾的破碎感。</p>

帝冽過來問,“能看懂嗎?”</p>

“當然,我好歹考上重點大學的。”艾茉葉翻了兩下,“我能借這本嗎?”</p>

“可以。”帝冽把書接過來,待會跟紡織類書籍一起租借。</p>

艾茉葉又沿著書架繼續走,發現小說類的也不少,什麼《紅樓夢》《封神演義》甚至是《呼嘯山莊》,囊括東西方文明。</p>

她隨手翻了幾本,帝冽問,“這些是古代傳承下來的原文,完全沒有翻譯過,文字各不相同,你都能看懂?”</p>

艾茉葉發現,原本的確是直接從地球時期保留下來的,有中文英語,韓文日文,甚至是她不認識,疑似法文俄文的文字。</p>

星際時代的文字語言比較統一,跟以前的文明截然不同。</p>

“不是全部都能,我隻會兩三種。”</p>

中文英文不在話下,另外的日文,因為常年看動漫,加之源於漢語,倒是也能看懂一點。</p>

帝冽深深看她一眼,“沒想到,你還有這能耐。”</p>

艾茉葉奇怪問,“您不是也能看懂嗎?”還知道劉姥姥進大觀園。</p>

帝冽走到另一邊,找了一本書出來,隨手丟給艾茉葉。</p>

“我自學了一部分,且星際也有古文字研究者。”</p>

研究專家會將簡單的書籍翻譯出來,以星際文字出版。</p>

而有些書上,一個個的字眼理論上是認識,但是組合到一起,哪怕是帝國高高在上的元帥大人,也得費一番心思。</p>

艾茉葉低頭一看,懷裡的是《詩經》。</p>

她默默想,這的確是晦澀了點。</p>

大概古漢語對現在的星際人而言,就跟地球時期的人類看甲骨文一樣。帝冽能認識,並看完完整的書籍,已經算不錯了。</p>

“要我念給你聽,還是怎麼樣?”艾茉葉揚揚書。</p>

“翻譯,注釋。”</p>

“那也太強人所難了,”艾茉葉抱怨說,“我又不是古語研究專家,而且還那麼忙。”</p>

“時間是靠擠的,我在充實你生命裡的每一分鐘。”帝冽看看手表,“一個月,能翻譯出來嗎?”</p>

“我給你一個月,你把荒星變成綠星行不行?”艾茉葉沒好氣地說,“真會強詞奪理。”</p>

儘給她出難題。</p>

帝冽正要開口,目光突然掃向一旁。</p>

艾茉葉也望過去,見書架儘頭,出現一個男人。</p>

男人相貌英俊,身材高大,氣質上很優雅溫和,尤其一雙宛如寶石的藍色眼眸,給人既高貴又深沉的感覺,不容小覷。</p>





//